(EN) A weekend in Doha / (ES) Un fin de semana en Doha
- Julio
- 18 sept 2022
- 13 Min. de lectura
After our stay in Jordan I prepared a surprise for Alicia. As we arrived to the airport in Amman I couldn't stand it anymore, I had to tell her: "Alicia, the trip didn't end just yet! We will spend the weekend in Doha!". At first she couldn't believe it, but she knows me, so she assumed quite fast we were flying there. And there we went!
Tras nuestra estancia en Jordania tenía preparada una sorpresa para Alicia. Al llegar al aeropuerto de Ammán ya no podía resistir más y se lo dije: ‘¡Alicia, el viaje aún no ha acabado! ¡Nos vamos a pasar el fin de semana a Doha!’. Al principio ella no podía creerlo, pero me conoce, así que no tardó demasiado tiempo en asumir que era cierto. ¡Y para allá que nos fuimos!

After a couple of hours we arrived to the modern and spectacular airport in Doha, where we waited at the long line to get through immigration. There was a chofer waiting for us to take us to the hotel (free service!). We arrived after 2 am, we were so tired that went to sleep inmediately. The city awaits and we want to wake up early tomorrow to explore it.
Tras un par de horas en el avión llegamos al moderno y espectacular aeropuerto de Doha, donde hicimos una larga cola para pasar inmigración. Allí nos esperaba un chófer para llevarnos al hotel (¡servicio gratuito!). Llegamos pasadas las 2 de la noche y con mucho cansancio, así que nos fuimos directos a dormir que al día siguiente tocaba madrugar para salir a descubrir esta ciudad.
Day 1 / Día 1
Time to wake up! I get dressed quickly. Alicia not that quickly, she needs her time to wake up, and we head to the streets. As soon as we step out we feel the unbearable heat, similar to the typical summer heat in Seville. However this won't keep us away from the streets, we will walking around non-stop anyway.
¡Hora de levantar! Me visto rápido, Alicia no tanto, ella necesita su periodo de adaptación, por así decirlo, y nos vamos directamente a la calle. Hacía un calor insoportable, comparable al calor veraniego en Sevilla, pero eso no nos iba a impedir patearnos la ciudad.


Our first goal is to get breakfast. We start walking to the Museum of Islamic Art convinced that we will find some Starbucks, Costa Coffe or something similar on the way. Alicia needs some coffee and I need a chocolate muffin. Big mistake, we didn't even find one place. The following day we found out that all of these places were right in the other direction. Well, we get to the Museum, a spectacular modern construction with even more spectacular views. We recommend to go inside the building at least, even if you won't enter to see the exhibitions.
El primer objetivo es desayunar. Comenzamos a andar hacia el Museo de Arte Islámico convencidos de que por el camino nos encontraríamos con algún Starbucks, Costa Coffee, o algo similar, en el que Alicia pudiera tomarse un café y yo una muffin de chocolate. Error, no encontramos nada. Al día siguiente pudimos averiguar que estos sitios estaban en la otra dirección. Pues bien, llegamos al Museo, una moderna construcción espectacular con unas vistas aún más espectaculares. Aconsejamos entrar al menos al edificio, aunque no se vaya a acceder a las exposiciones.


A touristic bus hop-on hop-off shows up, you know, the typical buses full of tourists who just visit the main points of interest in the city. Alicia uses her persuasive skills (or in other words, she convinced him with a lot of nerve) and there we go, the driver let us in to go to the CBD (Central Business District). We will find there for sure something for breakfast! And we finally did. In a modern Mall we found a McDonalds, thank God! Alicia got her coffee and I got my muffin. In Spain we say: "Stomach full, happy heart".
Aparece un autobús turístico hop on hop off, ya sabéis, esos en los que van los turistas asiáticos visitando los lugares de interés de la ciudad. Alicia hace uso de sus dotes persuasivas (o dicho de otra forma, le echa morro al asunto) y consigue que el conductor nos deje subir para ir hasta el CBD (Central Business District). Allí seguro que encontramos dónde desayunar! Y así fue. En un moderno centro comercial encontramos un McDonalds, gracias Dios mio! Alicia se toma su café, y yo mi muffin. Estómago lleno, corazón contento.

After our very needed breakfast we started walking through CBD. It is really hot, but it is amazing to walk among skyscrapers. After a couple of hours walking, we decided to visit the Great Mosque in Doha. We took a taxi, told him where we wanted to go, the taxi driver has no idea. He didn't speak a word of English. I showed him then in the map where we wanted to go and a photo of the Mosque. It seems he understood it, here we go. After a 20 minutes drive, we get down and surprise! this is not the Great Mosque. We were at the Souk in Doha...We realized it once the taxi was gone.
Tras el reparador y necesario desayuno empezamos a caminar por el CBD. Hace muchísimo calor. Pero es impresionante caminar entre estos rascacielos. Tras un par de horas caminando decidimos ir a visitar la Gran Mezquita de Doha. Cogemos un taxi, le indicamos hacia dónde ir, y el taxista no se entera. No hablaba nada de inglés. Le muestro entonces en el mapa dónde queremos ir y además una foto del lugar. Ahora si, parece que se ha enterado así que allá vamos. Tras unos 20 minutos nos deja en el que, supuestamente era el lugar al que queríamos ir. Nos bajamos y, sorpresa, esa no es la gran mezquita. Estábamos en el zoco de Doha… Nos dimos cuenta cuando el taxista ya había desaparecido.


No problem! The Souk is nice! We started walking around and we loved it. It is taken care of. It seems a souk made for tourists, but still charming and the arabic essence is there. It was still too hot and everything was closed, so we decided to go somewhere else and go back to the souk at night. We get a raxi again a and we tell him to take us to the mall called Villaggio, quite far from the city center. This mall is famous due to its interior, it looks like you are in Venice. When you enter it you feel like you are at the Italian city, well, maybe that's too much, anyway it is nice to see. It is very similar to the well-known The Venetian Casino in Las Vegas or in Macao.
No pasa nada! Está bonito el zoco! Empezamos a recorrerlo y nos encanta. Está además muy bien cuidado. Se nota que es un zoco hecho para turistas, pero no deja de perder el encanto ni la esencia árabe. El calor seguía siendo insoportable y estaba todo cerrado, así que decidimos que es mejor ir a otro sitio y volver al zoco de noche. De nuevo un taxi y le pedimos que nos lleve al centro comercial Villaggio, que está bastante alejado del centro de la ciudad. El centro comercial Villaggio es famoso por estar caracterizado como si se tratase de Venecia. Al entrar, uno piensa que se ha teletransportado a la ciudad italiana, bueno, he exagerado un poco, aún así está entretenido. Es muy similar al famoso casino The Venetian de Las Vegas o Macao.


We are getting hungry... here we find our favorite places to eat in the whole world. The restaurant Shake Shack and TGI Friday's. We check out the prices and decide to eat at the last one ( Meal means more for less!). After we ate we visited the area outside, there you can find the skyscraper "The Torch" and also one of the football/soccer stadiums where the Worldcup will take place in Qatar.
El hambre acecha y encontramos dos de nuestros lugares favoritos para comer en el mundo entero. Por un lado el Shake Shack y por otro el TGI Friday's. Comparamos precios y nos decantamos por este último (Menú = más comida por menos!). Tras comer nos vamos del centro comercial y recorremos los alrededores, que es donde se encuentra el famoso rascacielo ‘La antorcha’ y además uno de los estadios de fútbol que albergará el mundial de Catar.
But not all that glitters is gold, especially in a city like this one. Next to the spectacular and luxury stadium there are a lot of workers from India or Pakistan, which for a couple of dollars spend the day and night working under horrible working conditions and temperatures. Just seeing their faces you can tell. All of this while they live under awful conditions away from their homes to be able to send some money (not much) to their families.
Pero no es oro todo lo que reluce, y menos en una ciudad como esta. Junto al lujoso y espectacular estadio, se ven a sus obreros, todos ellos de origen indio o pakistaní que por un par de dólares pasan día y noche trabajando ante unas condiciones y una temperatura inhumana. No hay más que ver sus caras. Y todo esto mientras malviven fuera de sus hogares para poder enviar algo de dinero (poco) a sus familias.



The temperatures give us finally a break, so we take a taxi to go, this time for real, to the Great Mosque. It was built recently and from here you have stunning views of the skyline of the city. We get on our way back to the CBD, a long walk, but it doesn't matter, it is getting dark and the unbearable heat becomes only heat.
La temperatura empieza a darnos un respiro y de nuevo cogemos un taxi para ir, esta vez si, a la gran Mezquita. Fue construida hace pocos años y además desde aquí se tienen una vistas asombrosas del Skyline de la ciudad. Iniciamos el camino de vuelta hacia el CBD, era un paseo largo, pero no importa, ya que va anocheciendo y el calor insoportable se convierte en solo calor.



When we get to the CBD we start walking through the Corniche, one of the highlights of Doha. The Corniche is a seafront promenade that connects the CBD with the museum of Islamic art. Over an hour walk, but the views make it worth it all the way. There are also many people. Families with their children, couples, people doing sports, etc.
Al llegar al CBD empezamos a caminar por el Corniche, uno de los highlights de Doha. El corniche es el paseo marítimo que une el CBD con el museo de arte Islámico. Más de una hora de trayecto a pie pero con unas vistas que recompensan. Además hay mucho ambiente. Familias con sus hijos, parejas, gente haciendo deporte, etc.




Getting to the end of the Corniche we turn to the souk (very close to the museum) and we stop to drink a natural fruit juice. We are not hungry. The heat and the plentful food... we don't need to eat dinner tonight. After the juice and walking around the souk, where Alicia needs to stop apparently in EVERY stand and ask EVERY price from EVERY UNUSUFUL thing on sale, we go back to the hotel. Not without getting lost first, but with my orientation we get back on the right path =). It was a nice and hot day. See you tomorrow Doha.
Llegando ya al final del Corniche nos desviamos hacia el zoco (que está muy cerquita del museo de arte islámico) y nos paramos a tomarnos un zumo de frutas. No tenemos hambre. Entre el calor que hemos pasado y la copiosa comida (el menú del Fridays TGI nunca decepciona) no nos apetece cenar. Así que tras el zumo y pasear por el zoco en el que Alicia tiene que, al parecer obligatoriamente, pararse en TODOS los puestos y preguntar por TODOS los precios de TODAS las cosas INSERVIBLES que por allí venden, nos volvemos al hotel, no sin perdernos antes, pero mi sentido de la orientación nos devuelve a la senda xD. Un bonito dia. Y caluroso. Hasta mañana Doha.

Day 2 / Día 2
We start our second and last day around Doha, we have slept more than usual. Let's not forget we just spent 9 days non-stop in Jordan, our body needs it. We go to eat breakfast, this time we find the right place, and we decide to get back to the hotel to relax for a while at the pool.
Comienza nuestro segundo y último día por Doha. Dormimos algo más de lo normal. No hay que olvidar que venimos de pasar 9 días en Jordania sin parar, y el cuerpo lo nota. Nos vamos a desayunar, esta vez si encontramos dónde, y a la vuelta decidimos pasar por la piscina del hotel.

After refreshing we start walking to the Corniche, as the time for lunch gets closer, we get on a cab to the CBD. We eat at the mall and take a taxi from here to go to Katara Village, which is surprising. This place was inaugurated in October 2010, during the Tribeca festival, here you will find impresive buildings such us a Roman amphitheater, a golden Mosque and many small alleys to protect you from the sun. Next to Katara there is also a private beach, which has nice views of the skyline. If you want to enter you will have to pay. Women will have to cover like the locals if they want to bathe.
Después de refrescarnos nos vamos caminando hacia el Corniche y cuando llega la hora de comer cogemos un taxi hasta el CBD, donde comemos, y de aquí nos vamos hacia la villa cultural Catara, que nos sorprende gratamente. Este lugar fue inaugurado en Octubre de 2010 durante el festival de Tribeca y aquí encontraréis edificaciones espectaculares como un anfiteatro romano, una mezquita muy colorida, y muchas callejuelas protegidas del sol con telas que van de fachada a fachada. Junto a Catara hay además una playa privada que ofrece muy buenas vistas del Skyline. Previo pago, podréis bañaros. Eso si, para las mujeres existe un código de vestimenta bastante exigente.



Our next destination is The Pearl. An artificial island, which is a residential area for expats. It is not easy at all to find a taxi in Katara, the one who shows up wants more than what we think its reasonable, so we look for another one. Lucky for us another taxi came and gave us a better price, not fair, but better. In Doha you will find taxis with taximeter, but there are others without it, also legal, where you need to agree the price first. Sometimes it will be cheaper to agree the prices, some others won't.
Nuestro siguiente destino es The Pearl. Una isla artificial sobre la que se encuentran las residencias de los expatriados que por aquí viven. No es nada fácil encontrar un taxi en Catara, y el que aparece nos quiere cobrar más de lo que es justo, así que nos negamos. Por suerte llegó otro y nos dio un precio algo más económico, pero tampoco justo. En Doha encontraréis taxis con taxímetro, pero luego hay otros, también legales, en los que el precio se debe pactar antes. A veces saldréis ganando con respecto a taxis con taxímetro, y otras veces no.


We were walking around The Pearl, a pleasant place and neat. It was getting dark and we could see how the lights of the skyscrapers at CBD were turning on far away. Once it gets dark, we start looking for a taxi and we tell the driver to leave us at the souk. Here is our last stop of the day. We got another juice and the same souvenirs we always buy (magnet for my mother and a mug for Alicia).
Estuvimos paseando tranquilamente por The Pearl, es un lugar agradable y bien cuidado. Ya iba anocheciendo y se podían ver como los rascacielos del CBD se iban iluminando a lo lejos. Una vez ha oscurecido, volvemos a la búsqueda de un taxi y le pedimos que nos deje en el zoco. Vamos a terminar aquí el día. Nos tomamos de nuevo un zumo y hacemos las compras de rigor de todos los viajes (imán para mi madre y taza para Alicia).


It is getting late and we have to get back to the hotel, tonight at 23:00h we have our transfer to the airport. We are alone in the car, our driver comes from Phokara, Nepal. The poor man doesn't even know how many times he already drove to the airport today. We ask him about the working conditions in Doha. He works 7 days a week, sleeps in a shared room with 5-6 people working under the same conditions. He makes around $200/month and sends his family $180. He didn't see his family in years. His dream is to go back to Nepal in a near future, to get there a taxi license with his son, and be able to work taking travelers from one place to another. These stories are a good wake up call to all people who live comfortably in the first world...
Se va haciendo tarde y tenemos que volver al hotel ya que a las 23:00 tenemos el transfer hasta el aeropuerto. Vamos sólos en el taxi, con un conductor nepalí, de Phokara. El pobre hombre ya no recuerda cuantas veces ha ido y vuelto al aeropuerto en el día. Le preguntamos sobre sus condiciones laborales en Doha. Trabaja 7 días a la semana, duerme en una habitación compartida con 5-6 personas más en sus mismas condiciones. Gana unos $200 al mes de los cuáles $180 envía a su familia. Hace años que no ve a su mujer e hijos. Y su sueño es volver a Nepal en un futuro cercano para sacarse allí junto a su hijo la licencia de taxi y así poder dedicarse a transportar viajeros de un lado a otro. Estas historias son una buena dosis de realidad para todos aquellos que vivimos cómodamente en el primer mundo…
Shit happens when traveling... / Cosas que pasan de viaje...
Well we get to the modern airport at 00:00h, but there is a problem. Days ago, during our trip around Jordan, we received an e-mail from Turkish airlines about our flight (which originally was at 2am), it had been cancelled. Our flight was now at 6am. This new flight meant we wouldn't make it on time to Istambul, to reach our flight back to Germany. In other words, this meant we would arrive to Germany on Monday at 10 am, that is 12 hours later than expected. But no problem, in this kind of situations we only need to leave everything in Alicia's hands. She went to the customer service offices at the airport, where she explained the problem. They gave her the phone to speak with the only worker from Turkish Airlines who was working there at the moment.
Pues bien, sobre las 00:00 llegamos al moderno aeropuerto de Doha, pero hay un problema. Días antes, durante nuestro viaje por Jordania, la empresa Turkish Airlines nos comunicó que nuestro vuelo original (que salía a las 02:00) había sido cancelado y debíamos coger el siguiente (a las 06:00). El nuevo vuelo suponía que no llegaríamos a tiempo a Estambul, dónde hacíamos escala, para coger el vuelo de conexión a Alemania. En otras palabras, esto provocaba que en vez de llegar a Alemania el Lunes a las 10:00, llegaríamos unas 12 horas más tarde. Pero no pasa nada, en los momentos de emergencia, sólo hay que dejarlo todo en manos de Alicia. Se plantó en las oficinas del aeropuerto de atención al público, explicó el problema, nos pusieron al teléfono con el único trabajador de Turkish Airlines que había en esos momentos trabajando.
The worker, very kind by the way, tried to offer us several solutions but none of them were good. Alicia insists to talk with him in person and she convinced him. They give us the accreditations and we enter the airport offices, located in a restricted area. There we are, in this tiny office with the employee. Alicia keeps "fighting" for a good solution, we finally get another flight with Qatar Airways directly to Frankfurt. Once in Frankfurt we would fly to Hannover. The result is we will arrive at 9 am, which means this flight is even better than original flight with Turkish Airlinse. Awesome!
El trabajador, muy amable por cierto, nos intenta ofrecer soluciones pero ninguna de ellas es buena. Alicia insiste en hablar personalmente con él y consigue convencerlo. Nos entregan unas acreditaciones y nos metemos en las oficinas del aeropuerto, que es zona restringida. Y allí que nos metemos en el diminuto despacho de este empleado. Alicia, sigue ‘’peleando’’ por conseguir una buena solución, y conseguimos que nos metan en el siguiente vuelo de Qatar Airways directos a Frankfurt. Una vez en Frankfurt volaríamos hacia Hannover. El resultado es que llegaríamos a Alemania a las 09:00. Es decir, las condiciones son mejores que las del vuelo inicial de Turkish Airlines. Estupendo!

Comments